Главная страница

Szablon:Manuskrypt biblijny infobox Kodeks 0184 (Gregory-Aland no. 0184) – bilingwiczny grecko-koptyjski kodeks uncjalny Nowego Testamentu na pergaminie, paleograficznie datowany na VI wiek. Język grecki był drugim językiem skryby, zarówno kształt liter, jak i błędy gramatyczne w tekście greckim wskazują na wpływy języka koptyjskiego. Do naszych czasów zachował się fragment jednej karty kodeksu, przechowywany jest w Wiedniu. Fragment jest cytowany w krytycznych wydaniach greckiego Nowego Testamentu.

Opis

Do dnia dzisiejszego zachował się fragment jednej karty kodeksu, z tekstem Ewangelii Marka 15,36–37.40-41. Rekonstrukcja oryginalnej karty kodeksu wykazała, że miała ona rozmiar 29 na 23 cm[1][2]. Fragment zachował się w słabej kondycji, z licznymi uszkodzeniami. Pergamin ma barwę brunatną, atrament jest ciemny, litery są grube[3].

Tekst pisany jest dwoma kolumnami na stronę, w 23 linijkach w kolumnie (według rekonstrukcji)[1][2], w jednej linijce mieściło się 10-11 liter[4]. Jedna strona karty pisana jest po grecku, druga po koptyjsku[1][2]. Stosuje szerokie marginesy na 3 cm. Kształt greckich liter przypomina uncjałę stosowaną w bilingwicznych grecko-koptyjskich rękopisach i jest charakterystyczna dla środowiska aleksandryjskiego. Podstawa niektórych liter, alfa oraz mi przylega do dolnej linii, litery epsilon, kappa, chi oraz ypsilon mają zamaszyste kreski. Litera phi jest nadzwyczaj wielka[3].

Nomina sacra (imiona święte) pisane są skrótami, fragment zawiera dwa: ΙΣ dla Ιησους (Jezus) oraz ΜΗΡ dla μητηρ (matka)[4].

Tekst

Tekst fragmentu reprezentuje aleksandryjską tradycję tekstualną. Kurt Aland zaklasyfikował go do kategorii II. Tekst zawiera wiele opuszczeń nie potwierdzonych przez inne rękopisy[1].

Warianty tekstualne (z lewej strony klamry tekst NA27, z prawej strony – tekst 0184):

Mk 15,40a – Μαρια η Μαγδαληνη ] Μαρια Μαγδαληνη[5]
Mk 15,40b – Μαρια η Ιακοβου ] Μαρια η του Ιακοβου/Μαρια η Ιακοβου[5]

Pierwszy z wariantów nie został odnotowany w NA27, jako mało istotny[5][6]. Pominięcie rodzajnika η zdradza wpływy gramatyki koptyjskiej u skryby, który sporządzał bilingwiczny rękopis i dla którego język koptyjski był pierwszym językiem[5]. Drugi wariant Karl Wessely w Mk 15,40b odczytał jako Μαρια η του Ιακοβου (tak ma kodeks Alexandrinus oraz rękopisy tradycji bizantyńskiej), natomiast Aland[6] oraz Porter odczytali wariant Μαρια η Ιακοβου zgodnie z rękopisami: Sinaiticus, Vaticanus, Ephraemi, Cyprius, 022, 032, 037 i minuskułem 892[5][6].

Historia

Aland oraz Haelst datowali rękopis na VI wiek[3]. INTF datuje rękopis na VI wiek[2]. Porter argumentował, że VI wiek może być jednak zbyt wczesną datą, ponieważ kopista miał tendencję do dekorowania liter, a to jest maniera późniejszej epoki[3]. Powstał prawdopodobnie w Egipcie. Nieznane jest miejsce, w którym znaleziona została karta rękopisu[3]. Język grecki był drugim językiem dla skryby[5].

Facsimile fragmentu opublikował Karl Wessely w 1914 i ponownie Porter w 2008 roku (wraz z transkrypcją)[4]. Na listę rękopisów Nowego Testamentu wciągnął go Ernst von Dobschütz w 1924 roku, oznaczając go przy pomocy siglum 0184[7][8]. Fragment jest cytowany w krytycznych wydaniach greckiego Nowego Testamentu (UBS4, NA27/NA28), zaliczony został do rękopisów cytowanych w pierwszej kolejności[6].

Rękopis jest przechowywany w Austriackiej Bibliotece Narodowej (Pap. K. 8662) w Wiedniu[2].

Zobacz też

Przypisy

Szablon:Przypisy-lista

Bibliografia

Linki zewnętrzne

  • INTF: Kodeks 0184 (GA). W: Liste Handschriften [on-line]. Münster Institute. [dostęp 2013-04-24].
  1. a b c d Błąd w przypisach: Błąd w składni elementu <ref>. Brak tekstu w przypisie o nazwie Aland
    BŁĄD PRZYPISÓW
  2. a b c d e Błąd w przypisach: Błąd w składni elementu <ref>. Brak tekstu w przypisie o nazwie INTF
    BŁĄD PRZYPISÓW
  3. a b c d e Błąd w przypisach: Błąd w składni elementu <ref>. Brak tekstu w przypisie o nazwie Porter115
    BŁĄD PRZYPISÓW
  4. a b c Błąd w przypisach: Błąd w składni elementu <ref>. Brak tekstu w przypisie o nazwie Porter116
    BŁĄD PRZYPISÓW
  5. a b c d e f Błąd w przypisach: Błąd w składni elementu <ref>. Brak tekstu w przypisie o nazwie Porter117
    BŁĄD PRZYPISÓW
  6. a b c d NA27, s. 145. Błąd w przypisach: Nieprawidłowy znacznik <ref>; nazwę „NA27” zdefiniowano więcej niż raz z różną zawartością
    BŁĄD PRZYPISÓW
  7. K. Aland, Kurzgefasste Liste der griechieschen Handschriften des Neuen Testaments, Berlin: Walter de Gruyter, 1963, p. 9.
  8. Błąd w przypisach: Błąd w składni elementu <ref>. Brak tekstu w przypisie o nazwie Aland-s74
    BŁĄD PRZYPISÓW